Server tiếng Việt gọi là gì? Dễ ợt, ai cũng biết, đó là cái máy chủ!
Ý, nhưng đúng nghĩa tiếng Anh thì server là gì? Là người phục vụ hay nói nôm na là đầy tớ!
Sao lại có chuyện dịch nghĩa ngược 180 độ vậy? Sao không kêu server là máy phục vụ hay máy đầy tớ mà lại kêu là máy chủ?
À, chắc tại Việt Nam ta khi dể đầy tớ, thằng nào giữ vị trí quan trọng thì thằng đó phải là chủ chớ không thể làm đầy tớ được!
Hổng giống Việt Nam mình coi thường thằng phục vụ, ở nước ngoài vai trò và trách nhiệm người phục vụ được trân trọng đàng hoàng. Nếu ở nhà hàng, người phục vụ phục vụ thực khách thì ông bác sĩ phục vụ bịnh nhân, ông thầy giáo phục vụ học sinh,... và dĩ nhiên cao hơn hết là ông tổng thống thì phục vụ nhân dân!
Ở Việt Nam mình thì mặc dù người ta nói cán bộ là đầy tớ của nhân dân nhưng do tâm lý khoái làm cha thiên hạ nên cứ giữ vai trò quan trọng là hành xử như ông chủ thay vì là... server!
Mà hổng phải chỉ chính quyền thôi đâu, ai cũng vậy hết á! Thầy giáo, bác sĩ, người bán hàng..., cho tới thằng cha bảo vệ cũng thích làm ông chủ hà, ngu gì làm người phục vụ.
Bởi vậy, mới quen thói, dịch chữ server là máy chủ, cho nó oai!
Phạm Hoài Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét